i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 47''
211
--
nu
SÍG
ašarān
SÍG
iš
[
taggann=a
]
QĀTAMMA
iyazi
A
3+4
8'/13'
nu
SÍG
a-ša-ra-a-an
SÍG
iš
[
-
…
]
{Ras.}
9'/14'
QA-TAM-MA
i-ia-zi
212
--
nu
namm
[
a
…
kup
]
tar
(
?
)
araḫza
pēdai
A
3+4+2
9' /14'
nu
nam-m
[
a
ca. 4-5 Zeichen
ku
?
-up
?
-
]
tar
10'/Rs. IV 1'/15'
a-ra-aḫ-za
pé-e-da-
⌈
i
⌉
27
213
--
…
[
…
-
]
⌈
i
⌉
A
3+4+2
10'/Rs. IV 1'/15'
28
x
[
…-
]
⌈
i
⌉
214
--
[
…
tarn
]
ai
A
4+2
11'/Rs. IV 2'/16'
[
_ _
tar-n
]
a
?
-
⌈
i
⌉
?
215
--
D
Ta
[
rpattašši
…
p
]
enni
A
4+2
11'/Rs. IV 2'/16'
D
Ta
[
r
?
-…
p
]
é-en-ni
29
¬¬¬
§ 47''
211
--
Mit der weißen Wolle [und] der
iš[tagga
-Bogensehne] verfährt sie ebenso.
212
--
Und dann schafft sie [ …
den Ab]fall
nach draußen fort.
213
--
[ … ] ...
214
--
[ … ] läßt [ … ] los:
215
--
„Ta[rpatassa
?
… hin]treiben!“
27
Hier setzt sich Bo 647 Rs. IV ein.
28
Hier bricht 239/g ab.
29
Für
kola
214-215 vgl. evtl. Vs. II 41-42.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017